The name Musya is romanized by the English translators in the Kunrei-shiki style (Musya) instead of the Hepburn romanization style (Musha).
The game received several edits for the North American edition. For instance, the large testes of the tanuki character were removed for the North American edition. In addition, the manji (卍) shown to reveal the amount of spell scrolls held were edited away.
The Japanese version of the game is one of the few games that uses Japanese numerals. The English version uses Hindu-Arabic numerals.
Japanese dialogue is replaced with English-language dialogue. Several Japanese characters have properties underlined in English subtitles, I.E. the English word "Pause" appears under the Japanese characters that read "Ippuku." "Health" appears next to "Ki" and "Life" appears next to "Inochi."
Source: Wikipedia, "Musya", available under the CC-BY-SA License.