The Hotness
Through the Ages
Artemis: Spaceship Bridge Simulator
Eight-Minute Empire
They Say That Once Upon a Time There Was a Land in Which Lived Two Twin-Tailed Sister Princesses Who Really Hated Each Other
Twilight Struggle
SteamWorld Dig 2
Indiana Jones and the Fate of Atlantis
Grand Theft Auto IV
Deus Ex: Human Revolution
Fallout: New Vegas
The Elder Scrolls III: Morrowind – Game of the Year Edition
The Elder Scrolls V: Skyrim
Assassin's Creed III
Medal of Honor: Warfighter
Le Havre (The Harbor)
Elite: Dangerous
Hearthstone: Heroes of Warcraft
Pathfinder Adventures
Gravity Cat
Mass Effect
Mass Effect 2
Call of Duty: Modern Warfare 2
Fallout 3
Sega Genesis
Final Fantasy VII
Final Fantasy IX
Heavy Rain
Perfect Dark
Assassin's Creed II
The Legend of Zelda: A Link to the Past
Baldur's Gate
HλLF-LIFE²: Episode One
Baldur's Gate: Dark Alliance
The Secret of Monkey Island
Monkey Island 2: LeChuck's Revenge
Full Throttle
The Curse of Monkey Island
Escape from Monkey Island
Diablo III
Ultima III: Exodus
Flashback (1992)
Metal Gear Solid
Dragon Age: Origins
Master of Magic
Dead Space
Command & Conquer: Red Alert
Video Game
NBA Give 'n Go
North American SNES edition
Alternate Names
Release Date
Release Publisher
Release Developer
North America
Video Game Rating
 Customize View
xml RSS Feed 
Facebook Twitter Delicious Google
ObjectID: 129527
Description Edit | History

Localization and translation from Japanese to English were performed by veteran translator of Japanese anime and other imported television programs, Jeremy Blaustein while working in Tokyo as one of the staff members responsible for this game. During the early 1990s, Blaustein also translated other Konami Super Famicom games from Japanese to English.

The announcer's use of vocabulary varies between the North American and Japanese versions. English is used for the North American version while Japanese is used in the Japanese version. At the end of each game, the announcer says "Adios, amigos" in the Japanese version and "End of game" in the North American version. In the Japanese version, all of the team, city, and player names were in Japanese in addition to important statistics. Passwords are used to save regular seasons in the American version while the Japanese version allows players to use a battery save.

Source: Wikipedia, "NBA Give 'N Go", available under the CC-BY-SA License.

Front Page | Welcome | Contact | Privacy Policy | Terms of Service | Advertise | Support BGG | Feeds RSS
Geekdo, BoardGameGeek, the Geekdo logo, and the BoardGameGeek logo are trademarks of BoardGameGeek, LLC.